| Proverbs are created by the working people in their long-term production and labor.They are a summary of the objective laws of natural and social phenomena and the crystallization of the wisdom of the working people.In this paper,the Chinese proverbs in the dream of the red chamber compiled by Cao Xueqin and Gao E and the Uyghur proverbs in the Uyghur translation of the dream of the red chamber translated by Rehman mamti are used as the source materials.By using the methods of literature research,classification statistics and descriptive research,the structure and semantic types of the subordinate sentences are classified and the Red Chamber Dream is discussed The translation of proverbs in Loumeng from different perspectives is summarized and analyzed.The paper is divided into four parts.The first part is the introduction,which mainly discusses the basis and significance of the topic,summarizes the research status of proverbs and proverbs in a dream of Red Mansions,introduces the source and research methods of the corpus,and defines the relevant concepts in this paper.In the second part,the proverbs in a dream of Red Mansions are divided into single sentence proverbs and complex sentence proverbs,and their structural characteristics are analyzed.In the third part,the proverbs in a dream of Red Mansions are divided into comprehensive proverbs and combined proverbs,and their main semantic features are analyzed.The fourth part summarizes the translation methods of proverbs in a dream of Red Mansions from the perspective of syntactic structure and semantic type,and analyzes and discusses the existing problems in translation.Finally,the conclusion summarizes the proverbs in a dream of Red Mansions from differentperspectives and translation methods. |