| Simultaneous interpretation is a process of listening to and discerning language,analyzing,synthesizing,reasoning,understanding,meaning generation,memory and expression,and is a complex cognitive and linguistic activity.There are many factors that influence simultaneous interpretation,such as the on-site environment,performance of interpreters etc.However,the memory ability of interpreters is one of the most critical influencing factors,and interpreters with excellent memory ability tend to perform better in simultaneous interpreting.Cognitive psychology posits that human memory is composed of two major parts: working memory and long-term memory,which collaborate in a synchronous fashion.During simultaneous interpretation,these two parts carry out their respective tasks and cooperate,thus aiding the interpreter to finish the source language’s output.The performance of an interpreter is highly related to the memory ability of the interpreter.Interpreters with excellent memory ability also have high quality of simultaneous interpretation.In this paper,based on the study of the working mechanism of memory and the information processing theory of interpretation,the author simulate simultaneous interpretation and make recordings with pre-interpretation preparation,and then discuss the phenomena that cause the lack of information in the interpreted language during the process of simultaneous interpretation by reviewing the recordings and comparing them with the official interpretation afterwards,and propose solutions.Through the research,the author found that the small working memory capacity of interpreters,the unreasonable allocation of interpreting energy,and the low knowledge reserve in the long term memory can cause the phenomenon of information deficiency in the process of simultaneous interpretation.For these reasons,the author believes that the retention time of source language information in working memory can be enhanced by repeating information;the memory capacity of source language information can be improved by shadow following;unfamiliar knowledge can be understood and remembered in advance through pre-interpretation preparation,and the source text can be familiarized with in advance,so that the source language content can be screened and predicted during simultaneous interpretation to ease the cognitive load in the process of simultaneous interpretation and reduce the pressure of working memory;Through post-interpretation review,unfamiliar knowledge can be consolidated and stored in long-term memory for future use in interpretation.storing it in long-term memory,it can be easily used in future interpretation.These strategies can help interpreters improve their working memory capacity and long-term memory capacity,so that they can complete simultaneous interpretation tasks with higher quality. |