| The translation material of the report is excerpted from the translation monograph Nation,Language,and the Ethics of Translation(Sandra Bermann,Michael Wood).It includes the introduction,the first and second article of Part IV.It mainly introduces the important role of translation between nationalism and the growing local and international culture.The book is a typical translation monograph,covering a wide range of subjects.The original text contains many names of western writers and works,some French expressions,and also culture-related conceptions,such as the colonial and post-colonial periods,western nationalism and internationalism.Therefore,the original text is professional,rigorous and academic.Western scholars have accumulated rich achievements in the research of translation monograph.It is of great significance to translate Nation,Language,and the Ethics of Translation into Chinese,which has research value for experts and students from home and abroad and can broaden their thinking and vision.The translation report was carried out under the guidance of Peter Newmark’s semantic and communicative translation theory.The author makes an analysis of semantic and communicative translation,and discusses the reason for choosing it as the theoretical basis for translation practice.Then the author lists specific translation examples to give further analysis.After finishing the report,the author realizes the difficulties of translating western monograph.The translator needs to collect a large amount of background knowledge of western culture,and also adopts appropriatetranslation methods to make the translation faithful,smooth and easy for Chinese readers to understand.It is undoubtedly an extremely big challenge.All in all,the author hopes that the report will inspire researchers and translation learners. |