| With the rapid development of Information and Communication Technology,the digital economy is playing an increasingly important role in the global economic development.Released by the United Nations,Digital Economy Report 2019 studies the global development of the digital economy in 2019 and is of great significance for promoting global digital transformation and development.Based on the translation of the excerpts from the economic report,this practice report adopts the communicative translation strategy to explore the E-C translation of informative texts featuring economy,science and technology,aiming to summarize relevant translation methods and promote domestic digital development and international digital technology exchanges.This report firstly introduces Peter Newmark’s translation theories,particularly communicative translation which focuses on the informative function,accuracy,and readability of the target text.Next,the translator summarizes the translation difficulties at lexical,syntactic and textual levels,which includes the translation of terminology,long and complicated sentences as well as textual cohesion and coherence.Corresponding solutions are proposed under the guidance of communicative translation.To ensure the informative function,accuracy and readability of the translated text,the translator adopts the following solutions to tackle translation difficulties.For the translation of terminology,priority is given to established translation or transference,and the method of literal translation with explanation is applied for those without widely accepted translation versions;for the translation of long and complicated sentences,it is proposed to follow the original syntactic order,turn phrases into clauses and reorganize sentence structures;for the translation of textual cohesion and coherence,it is suggested to retrieve referential meaning and employ the methods of repetition and addition.These methods are adopted to ensure the effectiveness of information transmission and the accuracy and readability of translation,helping it to meet the expectations of the target readers and achieve the expected communicative purpose. |