Font Size: a A A
Keyword [translatability]
Result: 61 - 80 | Page: 4 of 10
61. On How To Handle The Fuzzy Information In Interpretation
62. Translatability Of Poems And Relevant Translating Strategies
63. Relative Translatability
64. On Translatability Of Chinese Classical Poetry
65. Rendering Of Style In Li Wenjun's Chinese Translation Of The Sound And The Fury
66. A Study On Limits Of Translatability In Simultaneous Interpretation
67. A Stylistic Study On The English Translation Of Shui Hu Zhuan
68. On The English Translation Of Ancient Chinese Works
69. On Translator's Limited Liberty
70. On Translatability And Untranslatability Of Tang Poetry From The Perspective Of Language Function
71. A Study Of Translatability Of Classical Chinese Poetry
72. A Tentative Analysis Of Translatability And Untranslatability
73. On Contradiction In Translation
74. Limits Of Translatability
75. Degree Of Translatability In Explicit And Implicit Cultures
76. On Cultural Translatability-A Study Based On Two English Versions Of Hong Lou Meng
77. A Study Of Zhang Peiji's Views On Translation
78. A Prototype-theoretical Approach To Translatability
79. On Translatability Of Classical Chinese Poetry
80. On The Translation Of Puns From English Into Chinese
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to