Font Size: a A A
Keyword [untranslatability]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 5
41. On The Translatability Potential Of "Cultural Untranslatability"
42. A Study Of Untranslatability In C-E Translation Viewed From The Two English Versions Of Hong Lou Meng
43. A Study On The Translatability And Untranslatability Of Classical Chinese Poems
44. A Study On Chinese Translation Of English Alliteration
45. A Comparative Study Of The Two English Versions Of Lun Yu By Arthur Waley And Ku Hungming From The Perspective Of The Translatability Of Texts
46. An Exploration Into Derrida's Deconstructive Translation Theory
47. On Cultural Translatability-A Case-Study On Yang Bi's Translation Of Vanity Fair
48. A Study On Chinese Translation Of English Verbal Humor Based On Skopos Theory
49. Untranslatability Of Defamiliarization In Literary Works And Its Solution
50. Stylistic Control Of Translation And Corresponding Translating Techiques
51. A Comparative Research On The Translation Of Metaphor And Simile With Reference To Honglou Meng
52. On Untranslatability Of Traditional Chinese Medical Terminology And Strategies For Its Transformation
53. A Study On Cultural Untranslatability Of The Story Of The Stone And The Compensation Strategies For Its Translation
54. The Film "Forrest Gump" Simultaneous Interpretation Of Untranslatable Phenomenon
55. On The Limitations Of Translatability
56. Translation Of Address Forms In Literary Works
57. A Preliminary Research On The Strategy Of Zero Translation In Contemporary Chinese Context
58. The Translations Skills Applied In The Translation Of "The Fate"
59. A Retrospective Research Report On The Translation Of The Architects
60. An Analysis Of Interpreting Untranslatability: Cutting Through Gordian Knot
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to