Font Size: a A A

On The Affinity Of Form And Spirit In Jiang Feng's Translating Poetry

Posted on:2011-12-28Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:S S ZhuFull Text:PDF
GTID:2155330332459037Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This thesis is a study of Jiang Feng's poetry translating art. It starts from the hotissue discussed in translating poetry, reviews various points of view about "form" and"spirit", "form correspondence" and "spirit correspondence", and introduces JiangFeng with his unique translation theory: "the affinity of form and spirit can beachieved through sticking to 'form correspondence'". The author makes acomprehensive research into translatability, translation aim and approach to translatingpoetry. By analyzing Jiang Feng's translation works, the author tries to disclose how heachieves the affinity of form and spirit through sticking to "form correspondence".Besides, the well-known debate between Jiang Feng and Xu Yuanchong is taken asanother way to study Jiang Feng's translation theory. Thus, by extracting the essenceof Jiang Feng's successful experience, the author hopes to provide a little more roomfor the diversity of our translation cause.
Keywords/Search Tags:Jiang Feng, form, spirit, form correspondence, spirit correspondence
PDF Full Text Request
Related items