Font Size: a A A

A Study On Limits Of Translatability In Simultaneous Interpretation

Posted on:2007-09-18Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y H HuangFull Text:PDF
GTID:2155360185493863Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Nowadays, with frequent exchanges among different countries, interpretation is playing a more and more crucial role in enabling people of different languages and cultures to realize effective communication. Meanwhile, for its unmatchable advantages, simultaneous interpretation is replacing consecutive interpretation and widely adopted on various international occasions. However, the study on simultaneous interpretation is still at the initial phase and lags far behind that on written translation. And the issue of translatability in simultaneous interpretation has only received little attention from the professional circle. Moreover, some recurrent problems have greatly impeded the development of simultaneous interpretation in China. The study on translatability in simultaneous interpretation may provide some theoretical support and inspiration for the improvement of simultaneous interpretation in China to some extent. Therefore, such study is of great necessity in the academic circle.In this thesis, by borrowing some research results of studying translatability in written translation and the Effort Model put forward by Daniel Gile, I intend to explore the particularities of the issue of translatability in simultaneous interpretation and analyze a series of concrete matters, including the causes for limits of translatability, the possibility and the strategies for reducing limits of translatability. Through such analysis, I also attempt to point out the problems existing in the current practice of simultaneous interpretation in China and offer some tentative suggestions in this respect.Besides Introduction and Conclusion, this thesis consists of five chapters.The Introduction briefly explains the current situation of interpreting studies, the academic value of this subject, the method to be adopted in this thesis and the basic structure of this thesis.
Keywords/Search Tags:simultaneous interpretation, translatability, limits of translatability, professionalisation in interpreting
PDF Full Text Request
Related items