Font Size: a A A

Chinese "Jin/Chu" And Korean "Deulda/Nada" Contrast

Posted on:2011-05-21Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X L QuanFull Text:PDF
GTID:2155360305466196Subject:Chinese Philology
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The verb in the language communication plays a significant role, no matter what kind of language, it is almost impossible to fully express your own thoughts if you do not use verbs.The"进/出"[in/out) and the "Teulda/na-da" in Chinese and Korean, used as high frequency verbs, have great similarities in the semantics and pragmatics. However, due to the differences of the language type and cognitive style between the Chinese and Korean, there are also a series of differences.The ultimate goal of language contrast is to find out the similarities and differences between languages, and to give an explanation. Comparative description method will be used in this paper, based on the bidirectional description and contrast of"进/出"and the "Teulda/na-da" in Chinese and Korean from the synchronic plane, for a further research to find out the similarities and differences. This paper is divided into three chapters, accompanied by conclusions. Roughly as follows:Chapter I is a brief introduction to the purpose and significance of this study, research scope and research methods, research profile and corpus sources.Chapter II is the semantic contrast of the Chinese"进/出"and Korean "Teulda/na-da", mainly discussing the semantics of the Chinese"进/出"and Korean "Teulda/na-da" and the similarities and differences between them.Chapter III is the correspondence of the Chinese"进/出"and Korean "Teulda/na-da", mainly discussing the counterparts of Chinese"进/出"in Korean and the counterparts of Korean "Teulda/na-da" in Chinese.The conclusion at the end of this paper makes a summary of the main viewpoints of this article, and points out the shortcomings of this paper.
Keywords/Search Tags:Chinese, "进/出, " Korean, "Teulda / na-da", correspondence
PDF Full Text Request
Related items