| Uygur medicine products as a important link in the development of Uighur medicine inheritance, its sales directly influences the continuation of uyghur folk medicine of ethnic culture. The uygur medicine commodity name translated into other languages, is to expand the first steps of uygur medicine sales groups. Therefore, from the perspective of sales to translation problem in the uygur medicine name of commodity is particularly necessary.In this paper, from a business perspective in the Uighur medicine commodity name translation are studied, this paper mainly divided into five parts:The first part is based on the translation of uygur medicine commodity name both of the commonness of trademark translation, and has the characteristics of the drug name translation,using the literature method in trademark translation, name of drug and uygur medicine commodity name translation three aspects to carry on the literature review and complete the review section. At the same time, narrates the difficulty of the article is cross major study, corpus professional stronger, analysis and study harder.The second part is according to the naming of uygur medicine products and their translation methods to analyze corpus, starting from the naming of uygur medicine name of commodity, the corpus of the existing summarizes seven kinds of uygur medicine way of naming, from translation methods, analyzes the uygur medicine translation method is literal translation, name of commodity dosage forms of dosage form of translation has the han not corresponding to the phenomenon, and analyzed and the possible reasons for not corresponding to this phenomenon.From collecting to generalize from the corpus of uygur medicine commodity name translation used in 9 kinds of translation method and example analysis.The third part is from the purpose, aesthetic, accept, economy, and the perspective of translation principles and translation standard to analyze the translation of uygur medicine name of commodity, from the Angle of purpose, the United States and accept corpus analysis, induce conform to and do not conform to the requirements of translation characteristics of uygur medicine name of commodity, insufficient analysis of reasonable reason and reason. Starting from the Angle of economic analysis, studies the uygur medicine commodity name translation costs and profits, discusses the uygur medicine commodity name translation brought about by the economic benefits. From the perspective of translation principles and standards, discusses the uygur medicine commodity name translation should follow three principles, namely the word beauty principle, accepted principle, economic principle, uygur medicine name of commodityshould also achieve "clear and concise, reflect efficacy, profit" of the three standards.The fourth part is based on the analysis and study of Uighur medicine commodity name translation problems and improvement measures, through the analysis of the corpus and the summary, find the problems existing in the uygur medicine commodity name translation, and puts forward improvement advice for the above problems.The fifth part is the conclusion, through the analysis of multiple perspectives, considered from the perspective of commercial sales of uygur medicine commodity name translation has more practical meaning and value, should translate to cater to consumers’ aesthetic and acceptance psychology of uygur medicine name of commodity, make the translation of uygur medicine products to its economic benefits objectively. |