Font Size: a A A

An Analysis Of Errors In English Translation Of University Webpages From The Perspective Of Skopostheory

Posted on:2012-10-01Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L N GuoFull Text:PDF
GTID:2215330338466102Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the increasing development of internationalization and informationization of higher education in China, the web pages of colleges and universities have been the window to enhance their prestige. Therefore, the web pages of colleges and universities are playing a vital role. Nowadays, most of the web pages are presented in two versions, the Chinese and the English. No doubt the English version plays an increasingly important role in the international academic exchanges and cooperation, the international cooperatively-run schools and the education of the foreign students. However, because of the differences between Chinese and English, there are different standards in the translation quality, thus it influences the aims of the foreign popularization.Skopostheory argues that the primary task of translation, essentially as a practice of intentional cross-cultural communication, is to facilitate the materialization of the functions which the target text is meant to achieve in the target culture. This is called the Skopos rule by Vermeer.The author categorised the most common translation errors in current translations of university profiles, and divided them into macroscopic translation errors and microscopic translation errors. The former includes functional translation errors and cultural translation errors and the latter includes grammatical and spelling errors and Chinglish etc. Then, the author conducted a systematic analysis on all the errors mentioned above and proposed her suggestive strategies, namely.expounding plus modifying strategy, zero translation strategy and rewritting strategy.Therefore, the translator should from the point of target language readers' view, achieve the anticipated function of the translated text in target language, so as to reach the aims of foreign popularization, communication and cooperation.
Keywords/Search Tags:Skopostheory, university webpages, translation errors, strategies
PDF Full Text Request
Related items