| Language, as an important tool of communication, not only has informative function, but also has role of cultural carrier. So language translation needs our master of inner cultural property and factors of translatability and untranslatability. In the process of translation between Chinese and Uyghur language, sometimes we may encounter some extra-linguistic factors, such as historical background of literature, folk culture, and context and so on. If we can not master and deal with these factors, situations like interpreting without real understanding and words fail to convey the idea may occur especially for literature translation, which needs highlight vitality and iconicity of the target text. Therefore the discussion of these extra-linguistic factors and translation will be helpful for translation practice in the future. |