Font Size: a A A

Linguistic Features Of English Advertisement And Exploration Of Its Translation Strategies

Posted on:2012-09-13Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:M ZhuFull Text:PDF
GTID:2215330368475835Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This paper focuses on the translation of advertisements from English to Chinese. It aims to conclude some translation strategies in terms of translating advertising materials. The writer selects two texts as sample cases for analysis, which are respectively Pittsburgh and its countryside and Gulfstream G550. This paper starts from a description of the linguistic features of English advertisement. It then lists the common problems usually seen in advertisement translations. After that, the writer compares every two versions of typical sentences from the two texts and analyzes different methods used in them. The writer finds some common ways employed in advertisement translation. For example: addition and free translation are very often used; transliteration is used in a variety of occasions and in different forms; besides, translators should be imaginative in advertisement translation as it is more flexible and the format is less rigid. In a world, this paper tries to find and conclude some common strategies employed in advertisement translation so as to expect more discussion and research in this field.
Keywords/Search Tags:linguistic features of advertisement, Pittsburgh and its countryside, Gulfstream G550, translation strategies
PDF Full Text Request
Related items