Font Size: a A A

Research On Cultivating Model Of The Graduates Of Translation Studies In China's Colleges And Universities

Posted on:2012-04-03Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:W GaoFull Text:PDF
GTID:2215330368491204Subject:Chinese Ethnic Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
From the entrance examination, training objectives, curriculum, teaching methods and teacher training in five translators on the issue of university training in detail.Text by the introduction, body, conclusion and references, and several other components. Preface introduces the research status of the project; significance and purpose of this study and methods, and the translation of the professional development of university are outlined.The body is the core, consists of four chapters:The first chapter discusses the translation of Graduate College Entrance Examination Content: Section by introducing Taiwan's Fu Jen Catholic University, Beijing University of Foreign Studies, Guangdong University of Foreign Studies and the Northwest University for Nationalities four Mongolian Language and Culture, the contents of the school entrance examination, their respective characteristics were analyzed and summarized; Section II focuses on the translation of College Graduate Entrance Examination in the common problems; Section III proposes a problem for some suggestions.The second chapter discusses the translation of university graduate training objectives: the first of the four universities through postgraduate training objectives translate detailed and careful analysis, pointed out that the translation of the Han and postgraduate training objective should be distinguished from outside the Chinese translation can not be ignored, but they can not blindly follow. Chinese translation for the people we should develop a set of graduate students for their own characteristics, and effective training objectives; II first foreign language professionals and translators were compared with the same attempt to explain the differences. Then on the interpreters and translators, interpreters should have the conditions were discussed.The third chapter discusses the translation of university graduate courses: the first introduced the translation of the four universities graduate curriculum; Section on Translation postgraduate courses in four universities and the characteristics of the problems were serious analysis, and then pointed out that Northwest Nationalities University, a serious lack of postgraduate education in Translation Practice;Section III of the Northwest University for Nationalities by Mongolian Language and Culture Translation postgraduate courses analyzed, and the establishment of a professional translation translators on the importance of training.Chapter IV relates to the two teaching methods and content of teacher training. Section I of the traditional teaching methods focus on the problems and made several suggestions; Section II focuses on team building to strengthen the need for mentors, tutors and students the importance of interaction.Conclusion summarizes the full text.
Keywords/Search Tags:College, Translation professional, Postgraduate training
PDF Full Text Request
Related items