Font Size: a A A

Un Travail Sur La Traduction De Folklore Dans La Version Francaise De LI Tche-houa De Le Reve Dans Le Pavilion Rouge--Du Point De Vue De La Theorie Skopos

Posted on:2013-10-04Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:K ZhangFull Text:PDF
GTID:2235330371496093Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Avec le developpement de la globalisation, l’echange culturel sino-francais s’accroit sans cesse. De plus en plus d’oeuvres representatives francaises entrent en Chine, en meme temps, les oeuvres excellentes chinoises attendent aussi a sortir de la Chine. La traduction, un intermediaire indispensable decide la qualite de l’echange culturel.Le Reve dans le pavillon rouge est en quelque sorte une grande encyclopedie en Chine. En dehors du drame passionnant entre JIA Baoyu et LIN Daiyu, il englobe de nombreuses descriptions sur la culture traditionnelle chinoise et le folklore du18e siecle. De plus, la version francaise de Le Reve dans le pavillon rouge traduite par LI Tche-houa et sa femme Jacqueline Alezais est connue pour son succes a la transmission de la culture chinoise. Ainsi, c’est un bon texte exemplaire pour etudier la traduction de folklore.Ce memoire, s’appuyant sur la theorie Skopos de Christiane Nord, va analyser la traduction de folklore sur ces quatre aspects suivants:folklore concernant materiel, folklore concernant la societe, folklore concernant langage et folklore concernant l’esprit. On va faire une conclusion sur les methodes de traduction adoptee de LI Tche-houa:la traduction litterale, la traduction libre, la traduction litterale avec note, la traduction litterale avec complement, la traduction libre avec complement et la traduction libre avec note. On va expliquer la necessite de les avoir utilisees en expliquant les avantages et les desavantages de ces methodes. Enfin, on va obtenir une conclusion:pour mener a bien la traduction, au lieu de mettre1’accent sur la priorite de certaines methodes, il faut utiliser de maniere synthetique plusieurs methodes de traduction avec agilite. C’est aussi pourquoi LI Tche-houa a fini la traduction de Le Reve dans le pavillon rouge avec succes.
Keywords/Search Tags:la version francaise de Le Rive dans le pavillon rouge, le folklore, latheorie Skopos, les methodes de traduction
PDF Full Text Request
Related items