Font Size: a A A

A Comparative Study Of Metaphor Translation In The Two Chinese Versions Of Wuthering Heights

Posted on:2013-07-29Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X L LuoFull Text:PDF
GTID:2235330374977630Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Wuthering Heights, a remarkable novel, written by Emily Bronte,is always referred to as a poetical, mystical, and fabulous novel whichhas received many comments since it was published. And there aremany metaphors in Wuthering Heights, which makes it more fantastic.As for metaphor in literary works, different translators apply differentways to deal with it. The author here compares metaphor translation oftwo Chinese versions of Yang Yi’s and Fang Ping’s respectively andattempts to probe into metaphor translation with a view to analyzingand identifying the methods they choose when translating metaphorfrom the perspective of Nida’s functional equivalence.In the beginning, the author briefly introduces the researchbackground, the significance, the methods and the layout of this thesis,followed by reviews of different Chinese versions of Wuthering Heightsand reviews of metaphor translation. Metaphor is a concentratedreflection of culture in literary works. So when it comes to metaphortranslation, the two translators may adopt the same or differentmethods, such as reproduction of the same image in the targetlanguage, conversion of metaphor to sense and reproducingmetaphor with metaphor plus a note and so on. The author hopes thatthis study can not only help translation learners know more about thetremendous significance of Nida’s functional equivalence theory tometaphor translation to a certain extent, but also help them get toknow how to apply different methods of metaphor translationaccording to the context in literary works.On the basis of the above analysis, the author concludes thatthe application of Nida’s functional equivalence theory to the practiceof metaphor translation from English to Chinese is necessary andpracticable, especially in literary works.
Keywords/Search Tags:Wuthering Heights, functional equivalence, metaphortranslation, comparative study
PDF Full Text Request
Related items