Font Size: a A A

A Study On Compensation Strategies Of Rhetorical Translation In Humorous Advertising

Posted on:2014-07-18Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y H ChenFull Text:PDF
GTID:2255330401474760Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
As we all know, advertising is closely related with our daily life and has become one of the major industries in our national economy. With the strengthening of globalization, humorous advertising is increasingly popular with enterprises because of its unique functions. At the same time, advertising producers strive to strengthen humor by virtue of rhetoric. As an important pillar, translation plays an indispensable role in the exchange of cultures and languages between different countries. However, according to the survey, there are few papers involved in the translation of humorous advertising. Therefore, based on various examples of Chinese and English humorous advertisements, this paper begins with an analysis of the pragmatic functions of humor in advertising. While humorous advertising is born with the marks of different languages and cultures, it is inevitable to get rid of translation defaults when rendering from one language into another. For this reason, from the perspective of Speech Act Theory, this paper focuses on the rhetorical translation of humorous advertisements and puts forward several compensation strategies for its translation in the hope of enhancing enterprise images and integrating different cultures primarily between China and other countries.
Keywords/Search Tags:Speech Act Theory, humorous advertising, rhetorical translation, compensation strategies
PDF Full Text Request
Related items