Font Size: a A A

Ma Zhenwu’s Translation Of "Modern Chinese Vocabulary Study" In The Qur’an

Posted on:2014-08-03Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:J MaFull Text:PDF
GTID:2255330401488505Subject:Chinese Philology
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Ma Zhenwu "the Koran" version is using those hundreds of years of Jingtang language. Hui Jingtang language mainly by the Chinese original words (including the vocabulary of modern Chinese Buddhism, Taoism, absorption and other religious cultural vocabulary), transliteration (mainly in Arabic, Farsi mainly), Hui invented word is composed of three parts. This article focuses on the Ma Zhenwu translation of "Koran" in modern Chinese vocabulary through, to explore two aspects mainly from the meaning of lexical features, evolution. The full text is divided into three chapters, the introduction is the introduction part, introduces the "Koran" translation history, the dat sources and so.a The first chapter analyzes Ma Zhenwu "by" in modem Chinese vocabulary the formation reason, then according to the POS classification lists some meaning in Jingtang language and the same words in modern chinese. The second chapter is the key part of this paper, mainly discusses Ma Zhenwu "by" in modern Chinese vocabulary characteristics on the meaning of the Qur’an, respectively from the two aspects of lexical meaning and religious significance elaboration, and for Jingtang language of Buddhism, Taoism and other words for traceability. The third chapter is divided into three sections, the first section mainly on Hui Jingtang language gives the explanation; second section elaborated the characteristics of the retention of Jingtang language in Yuan and Ming language, individual chapters in section third selects Ma Zhenwu’s translation of "the Koran", taste the unique Jingtang language.
Keywords/Search Tags:Ma Zhenwu’s translation of "the Koran", Modern Chinese, Study of word meaning
PDF Full Text Request
Related items