Font Size: a A A

A Report On The Translation Practice Of Five Articles From You The Freedom

Posted on:2017-03-05Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X P ZhangFull Text:PDF
GTID:2295330485968838Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Based on the translation practice of five articles from You the Freedom, this paper analyzed how to choose accurate English words, how to construct English sentences, as well as how to deal with direct quotations during the translation from Chinese to English. Empirical analyzing method was used to summarize what obstacles were met during the translation and what solutions were proposed to overcome those problems. Many specific translation examples were presented in this paper to demonstrate the differences between Chinese and English languages as well as the translation skills exerted during the translation based on the language differences. To ensure the quality of the translation work, it was checked and revised three times by different people, namely senior graduate student of Master of Translation and Interpreting (MTI), professional English language editor, and supervisor of the translator. After the three-round check and revision, the quality of the English version is guaranteed. As a Chinese bestseller, You the Freedom shows the thinking and attitude of a contemporary scholar toward freedom and democracy. The translation of five articles in this book from Chinese into English can be expected to allow more English readers to understand how a contemporary Chinese scholar thinks about freedom and democracy, which is completely in conformity with the Chinese culture going-out strategy.
Keywords/Search Tags:Culture spread, Differences of English and Chinese, Example analysis
PDF Full Text Request
Related items