Font Size: a A A

The Study Of Chinese Translation On The Ballad "GADA Meilin" In The Perspective Of Translation Aesthetics

Posted on:2017-05-03Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y L JinFull Text:PDF
GTID:2335330491956665Subject:Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Aesthetics of translation is to understand the science and the art of translation's aesthetic point of view. The basic principle and the use of the aesthetic of the proposed are the aesthetic criteria of different style translation, analysis, to explain and solve the aesthetic problems in interlingual transfer. Translation aesthetics is between translation aesthetic subject, object interaction process and the role of the subject. This paper is based on the theories and methods of translation aesthetics, discussion and analysis of narrative song Gadameilin, translation of the aesthetic object, aesthetic subject and aesthetic reflection to expatiates the own viewpoint.This paper consists of five parts:introduction, main body, conclusion, reference and the appendix.In the introduction part, it explains the reasons of choosing the topic, research purpose, research methods, research significance, research situation, innovation points, problems to be solved and the content of the research material.The first chapter mainly introduces the translation aesthetic object of the concept, the nature of translation and the aesthetic object-GADA Meilin, Chinese version of the profile and so on.The second chapter analyzes the translation aesthetic subject narrative song Gadameilin, translator's subjectivity and its influencing factors analysis to discusses the importance of translation aesthetic subject in translation.The third chapter analyze the aesthetic embodiment of Chinese translation of narrative song Gadameilin, speech, word and phrase level, discusses the aesthetic reproduction in Chinese versions of GADA Meilin.The fourth chapter analyzes the aesthetic expression method and rhetoric narrative of the song GADA Meilin in the Chinese version. The conclusion part summarizes the full text.
Keywords/Search Tags:Aesthetics of translation, narrative song GADA Meilin, object, subject
PDF Full Text Request
Related items