Font Size: a A A

On C-E Translation Of Foreign Publicity Materials In The Perspective Of Communicative Translation Theory

Posted on:2017-01-03Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X HuangFull Text:PDF
GTID:2335330512462044Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With increasing development of globalization and enhancement of comprehensive national strength of China, the information of publicity materials has become a window for the countries in the world to get a understanding of China and more and more attentions are paid to translation of publicity materials. As the e-government is developing so fast, the websites in foreign languages play a very important role to boost mutual communication and cooperation because they are conductive to international society to get access to Chinese policies, national conditions and traditional cultures. So constructing these websites benefits promoting our country's image and status in the world. This thesis, based on the communication theory by Peter Newmark, a famous English translation theorist, selects and studies some corpora of publicity materials in English version carried by the website of the China International Fair for Investment and Trade(CIFIT). The website of CIFIT with its main characteristics of propagandizing investment policies and negotiations is the only communication site to sponsor bilateral investment activities for promoting international investments. A good Chinese-English translation of this website's helps to get English readers informed and make them to be familiar with Chinese investment environment and policies in order to obtain smooth communication in economic issues, i.e. to obtain successful communication effect, as it is the ultimate goal mentioned in Communication Translation Theory by Newmark to make the readers in target language context get the same sense from the translation just as the readers' got in their source language context. Therefore, the author, under the guidance of Communication Translation theory, has studied the translations on the website of the China International Fair for Investment and Trade(CIFIT). The author elaborates on the implications of publicizing materials, the main ideas of Communication Theory, and the three principles of translation on publicity materials, which include text function, readers' consciousness, and communication effect, explores what translation methods or strategies are employed, and analyzes some translation mistakes in the website. The author hopes this study can be used as reference to the construction of websites in foreign languages booming in China and be instructive to do translating work of publicizing materials.
Keywords/Search Tags:C-E Translation of Foreign publicity materials, English Website, Communicative Translation, the Chinese and English website of CIFIT
PDF Full Text Request
Related items