Font Size: a A A

A Report On The C-E Translation Of Chinese Fables Under The Guidance Of "Cultural Translation Theory"

Posted on:2018-04-22Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X Q HuangFull Text:PDF
GTID:2335330515463216Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Fable is a kind of literary genre having the meaning of allegorical or obvious lessons.Its theme,either lessons or profound truths,is reflected through the use of metonymy.In the long river of human history,fable is of great importance to spread its own history and culture.Therefore,the related materials of fables is very significant and translators should take it seriously.The translation report is based on the Chinese-English translation of Chinese Fables.The profound truths in Chinese Fables are revealed by small stories one by one.Among the stories,there are many expressions and vocabularies rich in information about Chinese traditional culture.And the fable story itself is a textbook with distinct cultural characteristics.Based on the principle of cultural translation,the author tried all means to convey not only the lexical meaning but also the cultural connotations of the unique expressions in the book.Four-character idioms and culture-loaded words are distinctive features of the book.The author treated the distinctive vocabularies mainly by methods like literal translation,free translation,and amplification.With Cultural Translation as the guiding principle,this translation report studies how to keep cultural characteristics of the source text and retain the accuracy of target text through proper translation techniques.The purpose of this translation is to better introduce Chinese culture to foreign readers,make more and more local outstanding works go to the west,and thus increase the influence of Chinese culture in the world.The translation practice makes author realize that constant practice and thinking are needed in(?)nslation and it doesn't happen overnight.Meanwhile,the translator hopes to provide some valuable references for future translators who will be interested in this type of translation.
Keywords/Search Tags:Cultural Translation, Chinese Fables, four-character idioms, translation strategies
PDF Full Text Request
Related items