Font Size: a A A

The Report On Reconstruction Of Business Publicity Discourse In Chinese-English Translation Practice

Posted on:2018-03-16Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:F H WangFull Text:PDF
GTID:2335330518454693Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Economic globalization requires China's economy to be geared to the world economy,which put the external publicity on an essential position.As an important part of external publicity,the quality of translation will directly affect the quality of publicity.While through the contrastive analysis of both Chinese and English discourse,it is not difficult to find that there are significant differences in expression,syntactic structure,rhetoric and other aspects between two languages.Therefore,in the process of translation,in order to obtain semantic integrity and coherence to transmit the original information better,the structural reconstruction and semantic adjustment are repeatedly required in the context of the target language.Starting from the analysis of structure and context,this translation practice research,taking three commercial publicity materials as the research object,mainly from the perspective of translation purpose and intercultural communication,reconstructs the discourse with different translation strategies and methods corresponding to the characteristics of English words,sentences and cultural context.
Keywords/Search Tags:Business publicity, Intercultural communication, Reconstruction
PDF Full Text Request
Related items