Font Size: a A A

Research On The Overseas-targeted Publicity Translation Of Chinese World Cultural Heritage

Posted on:2019-09-03Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X WanFull Text:PDF
GTID:2405330542996577Subject:Cultural relics and museums
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
In the era of globalization,building an independent socialism with Chinese characteristics is not only a road for self-improvement of the Chinese nation,but also a call for the construction of a healthy world and cultural ecology.Historical and cultural heritage is the crystallization of culture.It is a valuable and irreplaceable asset discovered by archeologists.Its rich national connotation needs to be conveyed to international friends through “reprocessing”.The pace of China's reform and opening up has been accelerating and China's economy has developed rapidly.In addition,the ever-increasing frequency of exchanges and cooperation of economy and culture with the international country has also increased the need for translation of various resources.This has provided a rare opportunity for publicity translation.The publicity translation is a concrete embodiment of a country's foreign exchange level and humanistic environment construction,which is related to the country's image.The publicity translation of historical and cultural heritage is conducive to the cultural reconstruction,cultural identity,cultural self-confidence and cultural self-esteem of a country.On the basis of summarizing the status quo of research on cultural heritage'translation and the ecotranslatology,it sums up the background,significance,research objects and the methods of the topic.The second part is the overview of the basic theories of historical and cultural heritage.This part begins with an overview of historical and cultural heritage and lays the foundation for clarifying the connotation of China's world cultural heritage.Then,by analyzing the cultural value of the heritage in the context of cultural globalization,it highlights the significance of the study of historical and cultural heritage.And then the thesis explores the Publicity Translation of Chinese World Cultural Heritage in the Perspective of Cultural Globalization.This chapter is the core of the study.First of all,it defines the terms which is related to the overseas-targeted publicity translation,and then sorts out and discusses the ecological orientation of eco-translatology in the perspective ofglobalization.Secondly,the author makes a comparative study of the publicity translation of the heritage in connection with the translation examples of the Henan World Cultural Heritage.In the end,this chapter analyzes the mis-translations in the inherited propaganda through the perspective of translation-adaptation theory and dialectically discusses the significance of the Chinese world cultural heritage for the implementation of the strategy.The chapter four explains the Chinese World Cultural Heritage and the Strategy of “Chinese Culture Going Out”.The theoretical paving and case studies of the previous chapters prove that the publicity translation of Chinese world cultural heritage are conducive to the spread and inheritance of Chinese culture.This chapter begins with an overview of the strategy and significance of “Chinese culture going out”,and then dialectically discusses the importance of China's world cultural heritage for strategic implementation.The whole thesis revolves around the analysis of errors in the world cultural heritage' translation and the translation strategies to enhance Chinese culture exchanges,disseminate and shape a good image of China,and realize the core proposition of the great rejuvenation of Chinese culture.At the same time,there are some deficiencies in this study,and the author hope to break through the current limitations in the follow-up study.
Keywords/Search Tags:Cultural Globalization, World Cultural Heritage, The Overseas-targeted Publicity Translation, Eco-Translatology
PDF Full Text Request
Related items