Font Size: a A A

A Project Report On The C-E Translation Of Huawei FusionCloud Desktop Solution Technical White Paper

Posted on:2019-02-12Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:C LiangFull Text:PDF
GTID:2405330548483041Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Network technology is flourishing in the 21st century,and plenty of China's software products are flocking to the international market.The demand for software products is rapidly increasing,which drives the need for related product manuals and their English versions.On the one hand,the quality of the manual's English version affects the degree of customer's satisfaction on the products;on the other hand,it also affects the international reputation of the enterprises and the entire Chinese manufacturing.Therefore,the efficiency and standards of science and technology translation have to keep pace with changes in network technology.Software manual has its peculiar rhetoric,format,voice and style.The main purpose of the software manual is to promote sales,and accurate and high-quality translation should be provided to customers according to their demands.The research object of the project report is Huawei FusionCloud Desktop Solution Technical White Paper,which combines the author's translation practice at Huawei Technology Company in Nanjing.The report is written based on the C-E Translation of Huawei FusionCloud Desktop Solution Technical White Paper,which represents one of the best works the author has done during the internship.The report analyzes the difficulties and problems in the process of translation,locates the possible causes,and brings out some corresponding solutions.As a technical text,software manual has a rigorous and practical linguistic style,which should be loyally reflected in the translation.To ensure the loyalty of the translation to the original version,including the rigorous and practical linguistic style,the author chooses the functional equivalence theory as the guiding translation thoughts.The project report is divided into four parts:introducing the translation background of the report,bringing out the difficulties and problems during the translation,offering solutions to the corresponding issues and summarizing the project significance.In the project report,the author analyzes the skills and characteristics of science and technology text translation from the perspectives of vocabulary,sentence form and rhetoric.
Keywords/Search Tags:software manuals, functional equivalence theory, translation skills
PDF Full Text Request
Related items