Font Size: a A A

Report On The Translation Of American Kingpin

Posted on:2019-02-02Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:J WangFull Text:PDF
GTID:2405330566490070Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This translation report is completed from the experience of the translation of the excerpts(chapters 17~30)of American Kingpin— The Epic Hunt for the Criminal Mastermind Behind the Silk Road.It aims to summarize the strategies used in the translation experience,discuss the functions of translation shifts and translation compensation strategy in translating documentary literature in order to deal with the information loss issues caused by terms and colloquial expressions so as to ensure the authenticity and literariness of documentary literature.Guided by the category shift in the translation shifts theory and through case studies,this report analyzes the translation compensation strategy for unit shifts,structure shifts and class shifts which belong to the category shifts level;to presents some translation compensation methods like division,combination and perspective-shift.It also discusses such issues as language barriers and information loss that are caused by the difference between English and Chinese so that the translated version can be made close to the source language and easily accepted by readers of target language.The author hopes that the writing of this translation report can equip the writer with insight for the future usage of translation compensation methods,and provide some practical methods and strategies for the English-Chinese translation of documentary literature.
Keywords/Search Tags:translation shifts, category shift, translation compensation
PDF Full Text Request
Related items