Font Size: a A A

A Report On The C-E Translation Of Academic Papers On Power Devices Under The Guidance Of Functional Equivalence Theory

Posted on:2019-11-01Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:M M WeiFull Text:PDF
GTID:2405330566967844Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the rapid development of advanced technology,the power devices have been widely applied in high-speed railway and other electronic products,which have greatly affected our lives.So the academic exchange in this field has become more and more frequent and popular.As a result,scientific papers translation ability plays an important role in the worldwide communication.Also it should be paid much attention to improving the translation ability.At present,there is little study on the papers about electronic devices.On the other hand,it is more conducive to spreading the knowledge abroad,which do good to the technological communication and development.The scientific paper belongs to the informative text,of which translation requires terse precise and normalized language to convey the scientific knowledge.The author takes three academic papers C-E translation on the power devices in the microelectronics field under the guidance of Nida's Functional Equivalence Theory.In the process of translation,the author encounters many problems.In Chapter Four,the author cites many cases and obtains solutions by using literal translation or free translation,transforming a word's part of speech,voice or order,adding logical conjunctions to achieve the overall equivalence,so as to provide references for those who specialize in the relevant research.In the process of translation,it is necessary to fully understand the source language and faithfully express the original text to meet the requirements of the target language.It is found that a large number of scientific and technical terms in the original text need to be translated by literal translation,and a large number of verbs should be converted into prepositions,nouns,adjectives,etc.to achieve equivalence in vocabulary.Active voice should be translated into passive voice to describe objective facts,and transformation of simple sentences and compound sentences is to meet the requirements of target language readers and to achieve syntactic equivalence.In transforming the intuitive thinking in the source language into the formal logic thinking in the target language,the use of logical conjunctions,substitute words,phrase connections and clauses will help realize the textual equivalence and avoid unnecessary duplication.
Keywords/Search Tags:technical papers, Functional Equivalence Theory, power devices papers, C-E translation
PDF Full Text Request
Related items