Font Size: a A A

A Study Of The "Shi Yuan Yi Lin" Series In The 1980s

Posted on:2020-07-10Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:W YangFull Text:PDF
GTID:2415330590962761Subject:Chinese Modern and Contemporary Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The preface and postscript of the "Shi Yuan Yi Lin" series is a large amount of information,which can be used as the first-hand literature of many studies.It not only reveals the Chinese intellectuals' desire for spiritual nourishment in this special historical period of the 1980 s,but also reflects the Western literary thought.The richness and diversity of literary works also reflect the translator's exploration of foreign poetry translation.In the preface,the exploration of foreign poetry translation is first embodied in the choice of poetic form and the grasp of the law of temperament in poetry translation.In the form of poetry,the choice of the poetic form of the new-style poetry and the old-style poetry,the relationship between the poetry free body and the gram-form body,reflects that the translator's poetry translation is in accordance with the rules of modern Chinese new poetry,and at the same time Maintain its diversity.In the form of temperament,the translator not only introduces the phonological forms of different poems such as "Roubai" and "Heroes",but also practices the rhythm transformation of metrical poetry in the process of poetry translation.Development provides important ideas.Secondly,the preface also shows that Chinese readers no longer passively and passively understand and accept Western cultural thoughts.On the contrary,it presents a positive and active transformation characterized by participation,even a creative transformation.This creative transformation is the process of the poet's self-inherent transformation.This transformation is the phenomenon of "poetry translating poetry" highlighted in the preface to the series of "Shi Yuan Yi Lin".In response to this phenomenon,we conduct an in-depth study based on the poetry text itself proposed in the preface,from the translator's poetry translation proposition to the poetry translation practice,to the practice of poetry creation,deeper and deeper,reflecting the poet translator The representative of the new poetry writer constantlyinjects fresh blood into the development of new poetry.Finally,it rises to the theoretical level.Through the analysis of the prefaces and prefaces of the "Shi Yuan Yi Lin" series,we need to look more rationally at the controversy of the poetry translation theory in the preface,so as to correctly treat the limit problem in poetry translation,so it leads to "taking poetry".The translation of this translation method.In addition,the translation of poetry as an alternative new poetry text,the influence and construction of Chinese new poetry,as far as the inspiration of the description of realism in poetry,and the reference to specific imagery,provide more for the development of Chinese new poetry.The possibility has promoted the diversification of the development of Chinese new poetry.
Keywords/Search Tags:"Shi Yuan Yi Lin", preface, "poet translation poetry", poetry translation
PDF Full Text Request
Related items