Font Size: a A A

A Translation Report Of Tourist Attractions In Heping And Nankai Districts Of Tianjin

Posted on:2018-12-31Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:M Y ZhangFull Text:PDF
GTID:2415330599463091Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the rise of the international prestige of China,Tianjin,one of crucial municipalities in China,attracts more and more foreigners to visit.Therefore it is necessary to make an English travel brochure of Tianjin to display national soft power and Chinese magnificent culture to the whole world.The report is based on an innovation project on the translation of Tianjin's tourist attractions which was authorized by Tianjin Teda International Travel Service Co.,Ltd and launched by the author's team.The author is responsible for the translation of tourist attractions in Heping and Nankai District of Tianjin.Based on the author's translation,the report discusses the integral translation process of some Tianjin tourist attractions.Before the translation process,in order to better understand the different language features and expression conventions,the author has compared and analyzed the types and language features between the Chinese and English tourism texts with the help of the Text Typology and the Text Analysis Theory.After the analysis,the author has found out that main difficulty in translating tourism texts is how to deal with the cultural information properly.Then,under the guidance of the Translation Variation Theory put forward by Huang Zhonglian,the author has analyzed 21 translation difficulties or problems in three categories(culture-loaded words,sentences with cultural connotations and paragraphs)and adopted different translation strategies to solve these problems,such as the literal translation,the transcription,the free translation,the amplification,the omission,the adaptation and other strategies.During the translation process,the author has figured out that the Translation Variation Theory indeed has instructive and practical significance for the English translation of tourism texts.The author has also noticed that there are few academic publications about the translation of tourist attractions in Tianjin.Therefore,the author hopes that this report can shed some light on the future edit of a Tianjin travel brochure.
Keywords/Search Tags:English Tourism Texts, English Travel Brochure, Tianjin Tourist Attractions, the Translation Variation Strategy
PDF Full Text Request
Related items