Font Size: a A A

A Report On The Chinese Translation Of North China Daily News As Exemplified By The Reports On Tagore

Posted on:2021-01-21Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:M DuFull Text:PDF
GTID:2415330611461774Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The material selected for this translation practice report are news reports on North China Daily News,an oldest English newspaper published by the British and was the most influential English newspaper published in modern China.Under the guidance of Reiss' s text type model,this report explores the informative characteristics and translation strategies of news reports for informative purposes by taking the reports on Indian literary master Rabindranath Tagore as examples.According to Katharina Reiss' s text-type translation theory,the text is divided into informative type,expressive type and operative type.The reports on Tagore is aimed to convey facts such as lecture information,cultural knowledge,social opinions,etc.,therefore the source texts in this translation practice belongs to the informative function text.The readers of English newspaper in modern China are foreign residents and Chinese scholars,so the purpose of the target language is to accurately convey relevant information about Indian literary trends and the poet's cultural perspectives.For this purpose,this report focuses on the informative function in the translations process.In the translation practice,the translator first analyzes the problems encountered in the process of translation from four aspects,such as polysemy,proprietary words,long sentences and cultural differences,then discusses the translation strategies under the guidance of the Reiss' s text type model.In terms of the translation difficulties,the translator gives closer attention to the following cases,such as the misunderstandings caused by the inadequacy of knowledge,misunderstandings of the long and difficult sentences,and the adjustment of word order.The translator comprehensively applies the methods of literal translation,free translation,translation and subtraction,in order to achieve a faithful,accurate,straightforward and clear translation.Through this translation practice and report writing,the translator has a further understanding and mastery of the translation of newspaper and periodicals.First,this translation material,which is about history facts and cultural thoughts,contains some jargons and terminology on philosophy,international relations and pedagogy.Therefore,it is necessary for translators to have not only the good language skills,but also the knowledge of history and literature.Translator shall consult relevant documents and materials to ensure accuracy.Second,some sentence structures are lengthy and complex,so the translators should fully consider the characteristics and differences between English and Chinese in order to conform to the Chinese expression style.Third,translators should grasp the appropriate sense and meaning in the given social context so as to improve the readability and accuracy of target language.
Keywords/Search Tags:Tagore, North China Daily News, Katharina Reiss, Informative type
PDF Full Text Request
Related items