Font Size: a A A

A Report On The Translation Of Anatomy Of A Miracle(Chapters 1-3)

Posted on:2020-09-21Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Q ZhaoFull Text:PDF
GTID:2415330623952780Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This report is based upon the novel Anatomy of a Miracle.Written by American novelist Jonathan Miles,the book is about a young paralyzed American vet Cameron‘s unbelievable story.The writer‘s exquisite writing depicts how this simple thing brings great impact to the society.After constant polish of the translation version,the author attempts to elaborate how he has solved the difficulties and problems encountered in the translation practice by means of providing typical examples of translation,in which he employs concrete techniques and strategies.This translation report consists of two parts,namely,the report and the translation practice.After a repeated and careful reading of the original text as well as taking the language style and cultural features into consideration,the author adopts Relevance Translation Theory as the guiding theory of the translation.In the course of translation,the translator finds that loads of cultural phenomena are included in the novel,which requires the translator to fully deduce the intention of the novel narrator first,and then translate them into the target language by taking the cognitive ability of the target readers into account.In addition,since this is a novel,the translation of many words and phrases should,by no means,be directly translated.The diction of words should not only conform to Chinese expression,but also exert sufficient contextual effects.By applying a series of translation techniques,the author effectively solves the problem encountered in the process of translation process,and thus accomplishes the report.The translation techniques,employed in the report,cover diction,conversion,perspective shift,cutting,adding and domestication.The translation practice has produced profound influence on the author.Through it,the author has grasped a deeper understanding of novel translation and been aware of how to solve the difficult points in translation,which will be conducive to the author‘s future work of translation practice.As to other translators,the examples and analyses listed in the report will provide insights into the translation of novel.Moreover,this report also supplies rich examples for the application of Relevance Translation Theory to guide translation practice.
Keywords/Search Tags:novel translation, Relevance Translation Theory, translation techniques, shift of perspectives, target linguistic choices
PDF Full Text Request
Related items