| Public health is of vital importance and has a direct bearing on people’s health and social stability.The translation of books on public health can help people quickly and comprehensively understand the history of diseases and disasters,grasp the knowledge and methods of disease prevention and treatment on a global scale.Evaluating International Public Health Issues is an informative text on public Health.The report selects the first four sections of chapter three of the book as material for translation practice,aiming to explore the translation strategies and methods of informative text on public health.This report is based on the Adaptation theory as the theoretical support and the guidance of translation practice,which discusses some important and difficult points in the translation of words,sentences and passages in informative text on public health through specific cases.According to contextual correlates of adaptability,the translation of abstract nouns mainly uses addition and concrete translation,while the translation of figurative words primarily adopts substitution and literal translation,aiming to restore the words to the context and decode their meanings in combination with the specific context,so as to achieve the best adaptation between Chinese and English.According to the language structures of adaptability,the translation of passive sentences principally applies voice conversion,and the translation of long and difficult sentences chiefly adopts reverse translation,division,and reasonable addition and omission to solve the problems of rigid translation and dead translation caused by the rigid structure of the original text.At the text level,it focuses on the cohesion and coherence of the text.Under the guidance of dynamic adaptation,the translator restores or omits some of the reference pronouns in the text,and the function words mainly use omission and conversion to make explicit semantic logic implicit,so as to increase the fluency of the translation and highlight the style of text,and finally realize the ultimate goal of Adaptation Theory.Through this translation practice,the translator combines the theory of Adaptation Theory with informative text,hoping to provide some references for informative text translators.At the same time,the translator hopes to add some relevant reading materials for students or scholars studying public health related knowledge.Besides that,the translator hopes that people realize that improving health is a common responsibility of all mankind. |