Font Size: a A A

Pandemics And Polarization: Implications Of Partisan Budgeting For Responding To Public Health Emergencies (Chapter 2) English-Chinese Translation Practice Report

Posted on:2022-02-24Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L Y LiFull Text:PDF
GTID:2515306323451764Subject:Master of Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The source text is selected from the public administration book Pandemics and Polarization: Implications of Partisan by Nathan Myers.It is the second chapter “The Programmatic and Policy Environment for Combating Pandemics Post-9/11”.The language of the original text is concise and accurate,and there are frequent occurrences of proper nouns without industry standard translation.The participle phrases and prepositional phrases are often used as post attributives,at the same time,the selected texts are informational texts,which convey a large amount of information and are not easy to capture.Meanwhile,it is not easy to convey these information focus.Combining the characteristics of the text,the report first discusses the translation methods of proper nouns in public management texts,such as conventional conventions,free translations,and annotations;Secondly,it analyzes the translation methods of prepositional phrases and participle phrases being used as post attributives,such as inclusion,division,and conversion.Finally,the translator deals with the focus of informational texts by means of word order and syntax,etc.The purpose of this translation practice report is to provide a reference for the translation of similar texts,and to contribute to the promotion of the research and development of public management in China.
Keywords/Search Tags:public administration, Informational text, proper noun, Annotation, Information focus
PDF Full Text Request
Related items