Font Size: a A A

The Report On Chinese-English Translation Project Of "Social Governance And Social Conflicts"

Posted on:2024-01-14Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y H ChenFull Text:PDF
GTID:2545306941463164Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The source text of this Chinese-to-English translation project is the sixth chapter,"Social Governance and Social Conflicts",excerpted from Xi Jinping’s Thoughts on Social Governance written by Feng Shizheng.As a political text,the source text is characterized by formal language,rigorous structure and meticulous logic.The chapter conveys the major policies of the central government and issues related to social conflicts.These characteristics pose a number of challenges in terms of comprehension,reproduction and quality control of the translation,such as the understanding of metaphors and idioms,the presentation of political terms with Chinese characteristics and the analysis of long and complex sentences.The translator tries to find practical solutions on the basis of Functionalist Translation Theory and conducts inductive analysis with case studies.According to Reiss’s Text Typology Theory,Xi Jinping’s Thoughts on Social Governance belongs to informative texts that are dominated by the function of accurately conveying information.The foremost purpose of this translation project is to accurately inform and publicize major policies and standpoints of the Party and the State.At the level of comprehension,under the guidance of the fidelity rule,the source text is accurately comprehended by referring to parallel texts,combining background knowledge and understanding in context;at the level of reproduction,under the guidance of the coherence rule,translation methods such as amplification and combination are applied to dealing with translation difficulties caused by differences between Chinese and English;at the level of quality control,under the guidance of the skopos rule,the translator considers coherence,precision and conciseness as both the goal and the way to achieve the requirements of the skopos rule.The English translation of "Social Governance and Social Contradictions" provides foreign readers with a window to know about the Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.The translation report summarizes how the Functionalist Translation Theory guides the translation of "Social Governance and Social Conflicts" to provide a valuable reference for the C-E translations of texts of similar types in the future.
Keywords/Search Tags:political text, Functionalist Translation Theory, "Social Governance and Social Conflicts", translation methods
PDF Full Text Request
Related items