| This is an E-C business translation practice report.The source text is titled “Creative Industry 4.0: towards a new globalized creative economy”,taken from UNCTAD,the official website of the United Nations Conference on Trade and Development.It mainly talks about the history as well as the status quo of creative economy and its influence on socio-economy.It also envisages how the government and enterprises can harness comparative advantages in creative industry 4.0.This translation report applies the “Comprehension,Expression,Adaptation”(CEA)framework proposed by Li Changshuan to review the problems the translator encountered across his translation practice and make a classified analysis.In the comprehension stage,the report elaborates on the understanding of key words,writing background,and intellectual background.In terms of expression,it interprets the tailored expression of the source text as an example and uses four-character words cleverly to cope with complex sentences in the original so as to conform to Chinese expression habits and improve readability.In the adaptation stage,the report presents how to flexibly use translation skills such as division and addition so that the translation achieves accurate communication from both content and form based on respecting objective facts.Lastly,this translation report summarizes the experience gained from the practice as well as the shortcomings,and also puts forward the suggestions that the translator should accumulate encyclopedic knowledge as much as possible,improve the comprehensive ability of investigation and research,and strengthen proficiency of bilingualism in Chinese and English. |