| Zhong Guo Wen Hua De Xing Ge,written by Chinese writer Liang Xiaosheng,is an essay which interpretates the Chinese culture.It has a profound reflection on traditional Chinese culture from the perspective of current society.The translator chooses Chapter 1 as the translation project,where the author ponders the cultural characteristics of Chinese history.With biting but humorous language,the author cites from the Chinese classics and has a clear logic and speculative thinking.Therefore,the translation project can not only enable the target readers have a better understanding about Chinese history,but also spread Chinese culture.Based on skopos theory and its three rules,the report analyzes how the skopos rule,coherence rule and fidelity rule guide the translation at lexical,syntactic and textual level.Under the guidance of skopos rule,the purpose of translational action determines the translation strategies at all levels.Under the guidance of coherence rule,the translation at all levels should be understandable and readable for the target receivers and make sense in their culture and the communicative surroundings.Under the guidance of fidelity rule,translation at all levels ought to respect the source text author and be responsible to the target recipients.In combination with the translation practice,under the guidance of skopos rule,combination,omission,shift,literal translation plus annotation and transliteration plus annotation are adopted at lexical level;paraphrase,idiomatic and amplification are used at syntactic level;logic reshuffling is employed at textual level.Under the guidance of coherence rule,omission and shift are used at lexical level;division,conversion and paraphrase are employed at syntactic level;connection,ellipsis,reference and synonym are mainly applied at textual level.Under the guidance of fidelity rule,literal translation and transliteration plus annotation are used at lexical level;literal translation is adopted at syntactic level;and logic reshuffling is employed at textual level.It is hoped that the report could offer some experience for the essay translation and provide some reference and suggestions for the related information of skopos theory. |