Font Size: a A A

Chinese Contemporary Feminist Literature Acceptance In Vietnam(from2000Year To The Present Day)

Posted on:2015-02-28Degree:DoctorType:Dissertation
Country:ChinaCandidate:M S N G U Y E N M I N H S Full Text:PDF
GTID:1265330431459144Subject:Chinese Modern and Contemporary Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The feminist literature is an important part of China contemporary literature, also is a landscape of contemporary Vietnamese literature. Vietnam translated Ding ling and Bing Xin works into Vietnamese as early as early20th century in the50s, but at that time the concept of feminist literature still didn’t exist. At the beginning of the year2000, Wang Anyi, Zhang Yueran, Wei Hui, Tie Ning and many other Chinese feminist literature works were translated which brought about extraordinary "Spiritual food" to Vietnamese readers. So far, as the subject of literary translation, Vietnam has according its historical background and the cultural demand for Chinese contemporary feminist literature demand decided on its choice of translation and reception.This paper hopes to understand the whole concise process of Chinese feminist literature translation into Vietnam through discussing "Chinese contemporary feminist literature acceptance in Vietnam"This paper is divided into four chapters:the first chapter discusses feminist thought and China feminist literature development status; the second chapter combs and analysis Chinese contemporary feminist literature in Vietnam, the translation and research situation; in the third chapter, the author chooses Tie Ning, Wang Anyi, Wei Hui, Zhang Yue Ran and four other female writers representative as a case study to carry on the discussion; the fourth chapter discusses the relationship between China contemporary feminist literature and contemporary Vietnamese literature (including receiving, and compare the effect of three aspects), this chapter can be regarded as a summary of the second, third chapter.In this thesis the author emphasizes on the Chinese contemporary feminist literature translation and acceptance by Vietnam, this reflects the process of Vietnam to get to know and understand the Chinese Contemporary Feminist Literature. from the strong political point and curiosity to the systematic introduction about Vietnam which became a hot spot.Finally, this paper will discuss and analyze the impact of Chinese contemporary feminist literature on contemporary Vietnamese literature. The author from the three most outstanding issues discuss in-depth:analysis of the impact of Chinese contemporary feminist literature on Vietnamese readers and researchers, Chinese influence analysis of contemporary feminist literature on Vietnamese translators, and China contemporary female literature on contemporary Vietnamese literature. Hence we can confirm that Chinese contemporary feminist literature and contemporary Vietnamese literature have have close contacts, on the other hand, it can be pointed out that Chinese contemporary feminist literature translation in Vietnamese poses some deficiencies.A literature work’s fate, to great extent, is decided by the readers’ reading and acceptance process. Translation is a kind of special reading and acceptance, of which, the laws of history, culture and chance encounter and conflict in a complex system are combined. Chinese contemporary feminist literature through translation and acceptance process in Vietnam has received a new life, and will continue to be contemporary Vietnamese literature,"companion".
Keywords/Search Tags:The contemporary feminist literature, Vietnam, accept, translation
PDF Full Text Request
Related items