| Auxiliary verbs are found in both Chinese and Thai.Each of them has its own unique semantical and grammatical functions and characteristics.Most of Chinese auxiliary verbs are polysemous,and their grammatical characteristics are particular and intricate.These bring some huge difficulties to Thai learners when learning Chinese auxiliary verbs,thus,they make various kinds of error when they are using them.Based on the comparative analysis,this article mainly adopts the inductive,comparative,analytical,translative,questionnaire,and statistical methods to find out the similarities and differences of semantics,grammatical functions and characteristics between Chinese and Thai auxiliary verbs.Then,based on the results of comparative analysis,we make a questionnaire survey to Thai learners,aimed at comprehending the existing problems in learning and using Chinese auxiliary verb by them.It also aims at improving the design,process and methodology of teaching Chinese auxiliary verb to Thai learners.We found that the semantic and grammatical concepts,functions of Chinese auxiliary verb are not completely similar to Thai auxiliary verb.Although Chinese and Thai auxiliary verbs are regarded as verbs,and some of their basic semantic and grammatical functions and characteristics are similar,but their specific semantic functions,semantic scopes,grammatical characteristics,syntactic functions,and structures are different,they are not one to one corresponding relationship on both semantic and grammatical aspect.So in the field of teaching Chinese as a foreign language,we need to quote "meaning" function to analyze the semantics of polysemous Chinese auxiliary verbs.Thus,list out their Thai counterparts,and carry out the semantic and grammatical comparative analysis on them.We found that on the semantic aspect,the Thai counterparts and Chinese auxiliary verbs are corresponding,but on the grammatical aspect they are not.This article is divided into six chapters.Chapter 1 is the introduction.This chapter mainly introduces the related research proposal,including reason for the choosing the topic,the literature review,subjects and contents of the research,related theories and methods,objectives,significance,material of the research,and description of symbols.Chapter 2 is the grammatical comparative analysis of Chinese and Thai auxiliary verbs.This chapter mainly probes for the grammatical similarities and differences between Chinese and Thai auxiliary verbs,focusing on their features of part of speech,grammatical characteristics,syntactic functions and structures.We found that Chinese and Thai auxiliary verbs are verbs that play their roles in the predicate components.However,because Chinese and Thai auxiliary verbs have different grammatical functions,their grammatical characteristics,syntactic functions and structures are also different.As such,the Chinese auxiliary verb has relatively strong predicativity,it can independently be used as a predicator,comprised in affirmative negative overlap form and double negative form,etc.The Chinese auxiliary verb usually appears before the regular verb,composed into the construction of "Aux+V/VP",function as a"preceding predicate".But the Thai auxiliary verb cannot independently be used as a predicator,it must occur with the regular verb,and it can occur before and after the predicate component,composed into the construction of "Aux+V/VP" or"V/VP+Aux",function as the "auxiliary component" of the predicate verb.Chapter 3 is the comparative analysis of semantics and co-occurrence of Chinese and Thai auxiliary verbs.This chapter mainly probes for the semantic similarities and differences between Chinese and Thai auxiliary verbs.We found that Chinese and Thai auxiliary verbs have different semantic functions,so their semantic scopes and classifications are partially same,including expressing mood of "probability","necessary",and "inevitability".The rest of expressing "ability","volition",and"permission" are unique semantic functions and scopes of Chinese auxiliary verbs.Expressing the imperative mood,tense,and voice are unique semantic functions and scopes of Thai auxiliary verbs.In addition,most of Chinese auxiliary verbs are polysemous,but most of Thai auxiliary verbs are monosomies,so the semantic relationship between Chinese and Thai auxiliary verbs are not one to one corresponding.Two or more Chinese and Thai auxiliary verbs can continuously co-occur before predicate verb,composed into the "continuous construction" of "Aux+Aux+V/VP".The co-occurrence sequence of Chinese and Thai auxiliary verbs are mainly based on their semantics,according to the "subjective and objective rules" and "strong and weak rules" to determine their sequential order.However,some of Thai auxiliary verbs can occur after the predicate component,this post-auxiliary verbs(Aux2)can co-occur into the continuous construction of "V/VP+Aux2+Aux2",and also be able to co-occur with pre-auxiliary verbs(Aux1)in the "discontinuous construction" of "Aux1+V/VP+Aux2".Chapter 4 is the comparative study of Chinese auxiliary verbs and the Thai counterparts.This chapter mainly probes and summarizes the Thai counterparts of each Chinese auxiliary verb.We found that the polysemous Chinese auxiliary verbs are corresponding with more than one Thai word.For example,Chinese auxiliary verb "Hui" has four meanings,including "ability","good at","commitment",and"possibility",it corresponds with six of Thai words,including "(?)",“((?))...(?)","(?)","(?)","(?)",and "(?)".At the same time,we also found that a Thai counterpart can correspond with two or more Chinese auxiliary verbs.For example,the Thai counterpart"((?))..."(?)" can correspond with express the "ability"feature of "Hui’,"Keyi","Neng",and "Nenggou";the "use and condition" feature of"Keyi","Neng",and"Nenggou".Chapter 5 is the comparative study of the Thai counterparts.This chapter mainly probes for the semantic and grammatical functions,features of the Thai counterparts,and the similarities and differences between the Chinese auxiliary verbs and them.We found that the Thai counterparts and Chinese auxiliary verbs are corresponding on semantic aspect,but on the grammatical aspect they are not.Thus,the Thai counterparts listed on this article includes 4 adverbs,9 verbs,and 9 auxiliary verbs.The basic syntactic structures of these Thai counterparts and Chinese auxiliary verbs are similar,they can be used in declarative sentence,transformed into the negative form by combining with negative morphemes,and can be used in the predicate component of interrogative sentence.But,some syntactic structures of the Thai counterparts are not similar to Chinese auxiliary verbs.As such,the adverbial Thai counterparts appear after regular verbs,composed into the construction of"V/VP+Adv".The Thai counterparts cannot be used in affirmative negative overlap form and double negative form.Chapter 6 is a study of teaching,strategies and suggestions of Chinese auxiliary verbs to Thai learners.Based on the results of the comparative analysis,this paper carries out a questionnaire survey with 60 Chinese major,senior year Thai learners from Hatyaiwittayalaisomboonkulkanya high school in Hatyai,Songkhla,Thailand.To investigate their ability in using Chinese auxiliary verbs focusing on its semantic,basic grammatical features,and structures.The questionnaire is main tool for this survey,including 29 multiple choice question and 1 question and answer.The process of this survey includes pre-test,Chinese auxiliary verbs classroom teaching,and post-test,to examine the effect of using the comparative analysis results to apply on teaching Chinese auxiliary verbs to Thai learners.We found that the correct ratio of selection of post-test which stands at 83.3%,is higher than that of the pre-test.This shows that the teaching of Chinese auxiliary verb in classrooms,which is designed by basing on the comparative analysis results,has an excellent effect on Thai learners.We found that Thai learners did not grasp some semantic and grammatical characteristics of Chinese auxiliary verbs,and made various kinds of semantic and grammatical errors.The main causes of errors include the complexity of Chinese auxiliary verb,interference of mother tongue,closed learning environment,the insufficiency of teaching materials,the limitation of classroom teaching,etc.Because the Thai learners mainly rely on classroom teaching to obtain knowledge of Chinese auxiliary verbs,we deem that the strategies of teaching Chinese auxiliary verb to the Thai learners should mainly focus on "teaching",thus the teachers may base on the results of the comparative analysis and compile a specific set of Chinese auxiliary verbs material for the Thai learners.According to each meaning of Chinese auxiliary verbs,adopts the translative method to explain the meaning of each Chinese auxiliary verb,abide the "intensive speaking and more practicing" principle to carry out the classroom teaching activities. |