Font Size: a A A

On The Translator's Subjectivity In Drama Translation

Posted on:2005-04-13Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:W T GuoFull Text:PDF
GTID:2155360122493871Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
As is known to all, the history of drama translation studies is rather short. However, the situation is improving, with the publication of several monographs and essay collections on the subject in recent years, (e.g. Upton 2000; Bassnett 2000 and Sirrku 2000). Together with earlier studies dating from the 1970s, these contributions mean that drama translation is no longer uncharted territory.This paper discusses the subjective role of the translator of dramatic texts. The translator has more freedom in the selection of strategies in drama translation. It is necessary that we call attention to the consideration of the translators. In the evaluation of translated dramatic texts, it is important to examine factors regarding the translator - her/his purpose of translation, intended target readers as well as her/his academic background, which will determine her/his standpoint and approach.The present paper holds that the translator's subjectivity is bound to be revealed in the target text but will be different in different target languages with different translators. This paper first gives a brief introduction to the history and development of drama, as well as the specifics of drama translation. Secondly, I define the translator's subjectivity and the concept of "creative treason" and clarify their active roles in drama translation.Through case studies of some famous dramatic texts by different translators, the present paper draws the conclusion that translation is a human process in which the translator is dominant. Translation is the best exhibition of the translator's creativity under social, cultural and the translator's own constraints. Any comment on a translated dramatic text without exploring the translator-related factors is incomplete.In China, the consciousness of the translator's subjectivity in drama translation had not been awakened till recent years. Hopefully, the new perspective will be helpful to the evaluation of the translation of dramatic texts.
Keywords/Search Tags:drama translation, translator's subjectivity, creative treason
PDF Full Text Request
Related items