Font Size: a A A

Studies On The Role Of Intercultural Communication In Interpretation

Posted on:2008-05-25Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:W C YuFull Text:PDF
GTID:2155360242457943Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the further development of globalization, international communication has been growing rapidly. Interpretation becomes a more and more important profession. But people from different nations speaking different languages always have different cultural backgrounds. These people may have difficulty in understanding mutually when they meet together. So interpreters should not only pay attention to the linguistic barrier, but also the cultural difference between both sides in interpretation.This thesis tries to make tentative studies on the role of intercultural communication in interpretation. The paper is made up of five chapters:Chapter one introduces interpretation and intercultural communication. In this chapter, the author first introduces the history, objective, definition, classification and characteristics of interpretation. He also gives a brief introduction to the process of interpretation. And then the author introduces the definition, patterns, components and characteristics of communication. This chapter also introduces the definition and characteristics of culture. Finally, the author introduces the definition and elements of intercultural communication.Chapter two mainly discusses the relationship between intercultural communication and interpretation. The author first makes a comparison between the processes of communication and interpretation. And then he introduces the process of intercultural communication and analyzes the process of interpretation in detail. This thesis adopts Xida Model as the working process of interpretation. Through comparing both the processes of intercultural communication and interpretation, the author concludes interpretation is a specific act of intercultural communication. To prove his point, the author also describes the influence of perception and thinking pattern on interpretation.Chapter three focuses on how cultural differences in verbal communication influence interpretation and how the interpreter solves these problems. The author first defines verbal communication and then explains interpretation of proverbs, Chinese four-character structures and acronyms respectively. Based on the static study on cultural differences in verbal communication relating to interpretation, he tries to make a dynamic study on cultural differences in verbal communication relating to interpretation. Initially interpretation of courtesy like address forms of titles and miscellaneous social amenities in concrete contexts are discussed. Then the author resorts to press conferences as examples to provide five possible solutions to coping with cultural differences in verbal communication relating to interpretation in concrete contexts.Chapter four describes the influence of cultural differences in nonverbal communication on interpretation. It begins with defining nonverbal communication and indicating the significance of study on nonverbal communication in interpretation. Then the author discusses the influence of body language, paralanguage and silence on interpretation. Finally possible solutions to coping with cultural differences in nonverbal communication relating to interpretation are proposed.Chapter five presents three requirements for the interpreter's intercultural competence.Finally, the author draws four conclusions in this thesis and puts forward some deficiencies to be further studied in the future.
Keywords/Search Tags:interpretation, intercultural communication, interpreter, verbal communication, nonverbal communication, context
PDF Full Text Request
Related items