Font Size: a A A

Fuzziness In Diplomatic Language And Its C-E Consecutive Interpretation

Posted on:2009-02-12Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y Y ShenFull Text:PDF
GTID:2155360275450611Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Fuzzy language,as the inherent property of the natural language,is widely used in diplomatic activities,such as commercial negotiations,diplomatic negotiations, overseas publicities,announcements,declarations,answering sensitive issues and so on. It enhances the communication effect,for fuzziness makes language more flexible, euphemistic,implicit and polite so as to ensure the smoothness of the communication.A smart and well-turned expression is much valued in diplomacy,because it mainly concerns the position and interests of the related nation.Fuzziness in diplomatic language can be realized at both lexical level and syntactic level,such as the hedges,deixis,fuzzy words,numbers,negative structure and interpretive resemblance realized by metaphors and lyric lines.With all these forms,fuzziness,as one of the diplomatic strategies plays an important role in diplomacy,such as to improve the efficiency and power of expression,to ease the tense relations,to indicate attitude and safeguard interests,to withhold information etc.We try to analyze the different forms and special functions of fuzziness in diplomatic language from the angle of Relevance Theory.On many diplomatic occasions,translation,including written translation and interpreting is of high necessity to cross the linguistic barriers.It performs a vital role in a successful communication.Thus,the quality of translation has an immediate influence on the success of diplomacy.For that reason,the translation of fuzzy language which is used as a diplomatic strategy and skill also plays a very important role.However,fuzzy language which is indeterminate and flexible brings challenges to interpreters and translators.As for diplomatic situations,interpreting is required more frequently;the research materials are more accessible;and the process of interpreting is more visible and divisible.Therefore,the thesis focuses on the C-E consecutive interpreting of the fuzziness in diplomatic language with examples taken from press conferences.We apply the Relevance Theory and Gile's effort model into the study of C-E consecutive interpreting of the fuzziness in diplomatic language.The ostensive-inferential process occurs twice in the whole procedure of consecutive interpreting.In phase one where the comprehension effort is performed,the interpreter is to infer the speaker's meaning and intention of the fuzzy language which s/he intends to convey,namely a set of assumptions which the speaker intends to make manifest for his or her hearers and provides enough evidence in his or her speech.This process is an ostensive-inferential communication.In phase two where the production effort is exerted,the interpreter intends to make clear the speaker-intended assumptions for the target language hearer, aiming to reproduce the contextual effects on the hearer as the original speaker has intended while requiring the least processing effort from the hearer.This is an ostensive-inferential process,too.Fuzziness which is sometimes intended by the diplomats should also be interpreted.Premier Wen Jiabao's speech at the press conference is used as the case to explore the interpreting of fuzziness in diplomatic language from the angle of Relevance Theory.Based on those analyses,implications are put forward for the interpreter and approaches to interpreting the fuzziness in diplomatic language are bought up.The interpreter should try to enlarge her/his context as much as possible so as to ensure the unimpeded interpreting process.The approaches to interpret all forms of the fuzziness in diplomatic language are put forward to improve the quality of the interpretation.The research attempts to make a tentative study on the fuzziness in diplomatic language and its C-E consecutive interpreting,both from the perspective of Relevance Theory.However,there are also limitations in our study.Since it is a tentative study and all the data quoted are from press conference,more data are needed to support further researches,more efforts and embedded analyses are expected to contribute to this field.We focus on the process of consecutive interpreting which is one mode of the interpretation.As the communications between countries are of high frequency, simultaneous interpretation is in great need.So more efforts are expected to study the process of simultaneous interpreting of the fuzziness in diplomatic language in future. Besides,based on Gile' s Effort Model,the thesis analyzes the process of consecutive interpreting with the framework of Relevance Theory,more passion is welcomed to make Gile' Effort Model and Relevance Theory interact on each other and merge better.
Keywords/Search Tags:fuzzy language, fuzziness in diplomatic language, consecutive interpreting, Relevance Theory, Gile's Effort Model
PDF Full Text Request
Related items