Font Size: a A A

Research On The Dubbing Of Chinese And English Films In Film And Television Language

Posted on:2017-03-17Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:H GuoFull Text:PDF
GTID:2175330485486739Subject:Arts
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the development of society and the progress of the time, the audience is higher and higher demand for film and television works, the quality requirements also more and more high,many people are not content to watch movies or TV series of our own, the demand of foreign films, TV dramas and variety shows is also rising. Therefore, how to dubbed out high quality of the film and television works is a question we need to focus on. The key point to improve the quality of the dubbed film(dubbing dubbed film) is to improve the quality of dubbing.This article starts with the basic characteristics of film language and the film and television works, using the related knowledge of film and television production, according to the relevant contents of linguistics and translation, combining Chinese and western cultural differences influence on film and television works, summary the dubbed film dubbing of the view that the dubbed film dubbing creation was conducted on the basis of the original piece and processing;Dubbing translation before carefully, to ensure consistent with the character mouth; Voice when the adjustment word order, guarantee the consistent with action; According to the characteristics of the lens language for the accuracy of the voice actors dubbing.The main content of this article mainly involves the following: the first part, starting from the basic concept, illustrates the concept and classification of the film and television language,foreign and the basic characteristics of the concept of dubbing dubbed film, television, films and dubbed film creation team and creative process; The second part, introduced to lines under the influence of film and television language translation and dubbing, among them with modelling language and the influence of the lens to sound language is given priority to, also involved in Chinese and western cultural differences affect the voice; The third part, this part mainly referred to the dubbed film dubbing is essentially a kind of re-creation of the film, this part will focus on the research in the process of dubbing creative director of the possibilities and limitations of creation form and voice actors performance; The fourth part, analyzes the status of dubbing dubbed film, find out the problems existing in the development process and some new phenomena, and for its future development.This paper combines the film language and voice, in the framework of the film and television language to study dubbed film dubbing creation, summed up the relevant skills and theory can certain theoretical basis for the development of foreign later.
Keywords/Search Tags:The film and television language, film dubbing, voice actors, dubbing dubbed film
PDF Full Text Request
Related items