From The "old Man" And "shellfish Aunt" To See The Translation Of Fu Lei | Posted on:2012-09-17 | Degree:Master | Type:Thesis | Country:China | Candidate:B B Ha | Full Text:PDF | GTID:2205330335465322 | Subject:Chinese Modern and Contemporary Literature | Abstract/Summary: | PDF Full Text Request | FU LEI is one of the famous translators in the Chinese modern literature. Fu Lei has his own unique language style, literature and art; which made his writing different from other's.Fu Lei contributed in the Chinese literature with his rich translation career. He realized a massive admiration due to his great works.In literary world, Fu Lei and Balzac both are well-known, because of their achievements. Whether in China or abroad, they have a high academic status. Many scholars have studied their writings, which reflect their wealth of knowledge. In this paper, I aim to study and compare the original and translated copy of《le Pere Goriot》and《la Cousine Bette》; two of Balzac's famous novels. With the use of western translation theories; also focusing on studying Fu Lei's translation theory. | Keywords/Search Tags: | Fu Lei, Balzac, translation, metaphor, language, mistranslation, 《Le Pere Goriot》, 《La Cousine Bette》 | PDF Full Text Request | Related items |
| |
|