Font Size: a A A

The Chinese Indonesian Idiom Comparative Analysis

Posted on:2012-10-10Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:H D HongFull Text:PDF
GTID:2215330338456034Subject:Chinese international education
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Having a wide range of vocabularies is the most significant in learning a language. Proverb is one of specific word group or phrase in Chinese language. Up to now, proverb has brought a great deal influence for Chinese people. However, most people believe that proverb is hard to learn, especially for foreign students. Actually, there must be some proverbs in every language including Indonesian language. Chinese and Indonesian proverbs have both similarities and differences. The author expects the students to be able to master the proverbs through the comparison of proverbs in these two languages.This thesis uses Chinese and Indonesian proverbs as its object of research. It applies the theory of vocabulary, semantic, comparison of language, culture and language, and uses the comparing analysis. Analysis based on the data of these two kinds of proverbs and the search of similarities and differences are performed as the main method of research.The whole thesis is separated into five chapters. Chapter one is the orientation, introducing the object of research, the definition and content of this thesis, the present research resume at present, research method and theoretical reference. Through the similarity and difference of cultural background of those two countries, the proverb's origin, and the meaning inferred. This is expected to give contribution to Indonesian students in learning proverb, to understand their difficulty by use questionnaire method of research.Chapter two is the comparison of meaning and the origin of both proverbs. Orienting the historical inheritance of Chinese and Indonesian proverbs, include:fable, legend, historical facts, and famous work. Besides, there are still proverbs originated from daily events and borrowing from foreign language.Chapter three is comparing the similarities and differences of Chinese and Indonesian proverbs, describing the specific characteristic of both proverbs. The specification of Chinese proverbs can be obviously seen through its usage of "four words" while Indonesian doesn't have absolute amounts of words. The comparison of Chinese and Indonesian proverbs meaning namely to explain the different form but the same meaning of those two proverbs. Besides, the difference and similarity of Chinese and Indonesian cultures explain the existence of religion variety in both proverbs, the two countries outlook toward some animals, the existence of figures in those two proverbs.Chapter four is the teaching of proverbs in Indonesian university, describing the situation of teaching proverbs there, a study based on Bina Nusantara (BINUS) University students which have joined proverbs class, the difficulty of proverb lecture in Indonesian university. The author believes that the students main hindrance in learning proverb is:not knowing about the specific form of Chinese proverbs; not figuring out the real meaning and idiom in Chinese proverb; not knowing about the origin and the usage of proverb; having no comprehension an the different form but similar meaning in Chinese and Indonesian proverbs; not understanding the cultural value of proverb; not reviewing the proverbs which have been learned, the problem solving means of teaching proverb, the author explains how to solve the problem of teaching proverb for Indonesian students. Chapter five is the conclusion, summarizing the result of this thesis research.
Keywords/Search Tags:Chinese, Indonesian, Proverb, The Contrast Analyze
PDF Full Text Request
Related items