| This research aims at finding ways to improve the teaching methods of Chinesefeeling idioms on the basis of the comparison of Chinese idioms and Korean idioms.Idioms as the way to show each country’s unique history and culture builtthemselves in the life of the historical background and social language, and people usethem to express their thoughts. They are very important in language innovation. Withthe idioms contain the culture and traditions of the society, and they can also play therole of creating new language and culture, so no matter which era, idioms are anindispensable element.I want to compare the idioms related to feelings of Chinese and Korean to improveKorean students’ ability of understanding Chinese feeling idioms.Idioms, meaningfully, are which means that they cannot be built by severalcharacters combination. Some of them cannot be got the real meaning by looking at thewords. For the body language, some words’ meanings are enlarged, some meanings arechanged. In view of these elements, I chose the "joy","angry","sorrow" and "fear"idioms and the two languages’"eye ","mouth ","face" to do a comparison.Firstly, I described the definition and characteristics of the idioms. By doing this letstudents know the feeling idioms. After this, I did a contrast in similarities anddifferences. At the same time, I got the differences between Chinese and Korean feelingidioms by researching the one body part’s different meanings. And then I drew aconclusion that how to teach them.Compared with the emphasis of words, I really want to illustrate about the idioms’characteristics. And then expand the words the mutual relevance of language and culturein Teaching Chinese. |