Font Size: a A A

The C-E Translation Of Publicity Materials In The Light Of Functionalist Approach

Posted on:2014-02-04Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L F SunFull Text:PDF
GTID:2255330398990227Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Because of the opening-up policy and demand for communication with the international world, various publicity materials have become an extremely important and influential channel to publicize China and present China in the world stage, so the translation of publicity materials has played a more and more important role. Our experience in the translation of publicity material proves that, the foreign language translation is the most direct factor, therefore well-translated works count for much in the publicity.In this thesis the translation of publicity materials will be discussed in terms of existing problems in the translation and the adoptable translation techniques. And the thesis examines how translators relate to functionalist approaches to the C-E translation of publicity materials, notably Vermeer’s Skopostheorie. This thesis can be divided into three parts, which chooses functionalist approaches as research object. The first part introduces the publicity materials, describing the in detail the publicity’s definition, nature and functions; the second part describes functionalist approaches, which focusing on Skopostheorie, translation and theory of action; the third part with specific examples describes the application of functionalist approaches in the translation of publicity materials. A functionalist approach, particularly Skopostheories, is feasible to guide C-E translation of publicity materials.
Keywords/Search Tags:Publicity Materials, Functionalist Approaches, Skopostheorie, TranslationStrategies
PDF Full Text Request
Related items