Font Size: a A A

A Report On The Translation Of Recommender Systems Handbook-chapter18

Posted on:2015-12-17Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Q LiFull Text:PDF
GTID:2285330422489147Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With an increase in science and technology communication with foreign counties,scientific documents have become the common object of translation task. Suchdocuments require a high demanding professional knowledge and a high standard oftranslation. The quality of their translations often affects the understanding to theaccuracy, logic and fluency of the source documents.This paper is based on a work named <<Recommender SystemsHandbook>>from Ireland. The manual introduces a latest research on web searchengine. In content, the manual is a highly professional and logical work, in writingstyle, a large number of terms and sets of sentences are frequently used. Thestructures of the sentences are long and complicated, it is a typical scientific text,Because of the large length of the manual, the author only selected the18th chapter-<<Communities, Collaboration, and Recommender Systems in Personalized WebSearch>> as a perfect translation sample to study.In the report of translation, first of all, the author presents us how to ensure theprogress and the quality of translation through sufficient preparation. And also theauthor finds out the difficulties during the translation process by analyzing thelanguage characteristics of the target text both from the lexical level and syntacticlevel. Then the author adopts some typical examples during the process of translation,and explores how to select the translation methods under the guidance of skopostheores. For example, literal translation and free translation, amplification andannotation, Conversion words and part of speech, division and integration ofcomplicated sentences, the presence of the language style of original text, and how toensure the accuracy and the fluency of the translation through flexible using of varioustranslation technologies. At last, the author hopes that the analysis and summary of this report can offer some help for the translation of documents of similar types.
Keywords/Search Tags:technology text, Recommendation system manual, Translation offormer analysis, Case analysis, Problems and the insufficiency
PDF Full Text Request
Related items