Font Size: a A A

C-E Translation Of Enterprise Publicity Texts Under Nord’s Text Analysis Model

Posted on:2016-08-31Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:J ZhaoFull Text:PDF
GTID:2285330479980348Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
As a major channel to popularize China’s local enterprises and build up brand image, enterprise publicity text has its distinctive linguistic forms and communicative functions. With the guidance of Nord’s translation-oriented text analysis model, this thesis probes into the C-E translation of enterprise publicity text with Global Times Geely Automobile Project as an example. It first classifies and analyzes the main problems during the translation practice: the linguistic problems concerning the frequent use of modifiers, four-character phrases and parallel structure; and the cultural problems lying in the lengthy honorary titles and awards, leader’s oration and slogans. Then it follows Nord’s translation-oriented text analysis model to find solutions to these problems: identify the translation brief by figuring out the intended text function, the audience, the time and place of text reception, the medium and the motive; analyze the extratextual factors and intratextual factors in the source text and the target text to make a comparison; generate feasible translation approaches, such as addition, deletion or simplification, reconstruction and creation. This thesis, with great emphasis on textual features, as well as the reception habits and expectations of the target readers, is expected to shed some light on the C-E translation of enterprise publicity texts.
Keywords/Search Tags:enterprise publicity texts, Nord’s translation-oriented text analysis model, text function, translation approaches
PDF Full Text Request
Related items