| In conference interpreting, especially in consecutive interpretation, interpreters are often confronted with long passages in source language that contain complicated information. Interpreters are supposed to respond quickly and translate them within an expected period of time without exhausting the audience’s patience. Under such pressure, they need to know how to fulfill their job successfully. As a discrete discipline, interpretation is still at its initial stage in China, so relevant study and data are urgently expected.This program report is based on the reporter’s experience as an interpreter at five conferences co-organized by 2014 NYOGOC Volunteer Department. The reporter stated the difficulties she met with the interpretation of long passages in source language, and the solution she worked out by virtue of logical analysis. The difficult occasions include: firstly, when source language contains complicated information; secondly, when source language consists of complex sentence structures; thirdly, when proper terms intervene and further increase the difficulty; fourthly, when source language contains redundant information; and finally, when source language contains unclear information. By referring to some relevant documents and other people’s study material, the reporter has presented four solutions to address these problems, namely, to seize the key information and the structure; to remove redundant information; to unify similar information; and to make flexible use of sentence structures.These solutions will facilitate MTI students as well as other interpreters to efficiently fulfill their job when they are confronted with long passages containing complicated information. |