Font Size: a A A

A Report On The Use Of Note-taking In The Interpreting Practice Of Yuanbo International Forum Of Education

Posted on:2017-03-24Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y LiFull Text:PDF
GTID:2295330482987355Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the development of economy, the application of consecutive interpretation is more and more widely. Due to the timeliness of translation activities, we need to remember a lot of information in a very short period of time. It is not enough to rely on our memory, we need to take notes while translating, using simple symbols to represent lengthy information. It is very important to note the application and learning in the consecutive interpretation. Notes are the key to formal interpretation, it can supplement the brain’s short-term memory and endurance of the problem, to ensure the accuracy of the translation,and ensure that the quality of the translation is not affected by the duration of the speech. Formal interpretation is not only dependent on short-term memory. Sometimes the high intensity of long time interpretation work will make the translator can not concentrate and even can decline the quality of translation. So in a formal interpretation, interpreters often rely on notes. Although taking notes is spontaneous behavior, it is not difficult to find in the interpretation notes, the highest frequency of the occurrence of the symbol. Some are already established with specific symbols,others are summed up by the interpreter after a long time of interpreting practice. The interpreter used easy symbols to present the complex semantics. Not only greatly improve the efficiency of the work of the translator, but also to ensure the accuracy of the translation. This has a profound impact on the development of consecutive interpretation.This passage is the description of the consecutive interpretation practice experience in Yuanbo International Forum of education. In the form of the practice report, discuss the importance of interpretation symbols in consecutive interpretation. The first chapter of the passage is an overview of the relevant background of the interpretation practice, mainly introduces the background of Yuanbo International Forum, the task of practice and the requirements of client to the translation task. The second chapter describes a large number of preparations before translation. The third chapter is the questions appeared in the meeting and the last chapter is the conclusion part of the meeting. I think the innovative research can bring a little power to the study of consecutive interpretation.
Keywords/Search Tags:Yuan Bo international forum, note-taking, consecutive interpretation
PDF Full Text Request
Related items